Сына, а сам опекать отца и город остался.
165 Сдерживать сына не стал он, пустив его с братьями вместе.
Шел Анкей одетым медвежьей мэнальскою шкурой,
Нес в руке с двумя остриями большую секиру,
Ей потрясая. Доспех получил он от деда Алея —
Этим Алей хотел при себе удерживать внука.
170 Прибыл и Авгий.* О нем говорили, что Гелия сыном
Был он. А властвовал он над людьми в Элиде, богатством
Гордый своим. Спешил он Колхиду увидеть, а с нею
Тоже и Колхов вождя, самого владыку Эета.
Гипересия дети пришли*, Амфион и Астерий,
175 Из Пеллены Ахейской; ее основал когда-то
Пеллес, отец их отца, на прибрежных холмах Эгиала.
Следом за ними пришел и Евфим* от утесов Тенара.
Посидону его, в состязаньях быстрейшего прочих,
Тития, силой могучего, дочь породила Европа.
180 Этот муж пробегал пучиной лазурного моря,
Не омочивши ног, лишь следы наверху оставляя;
Вихрем он несся вперед по влажным пучинным дорогам.
Прибыли также и двое других сыновей Посидона.
Первым Эргин, покинув* Милета славного город,
185 Вслед ему надменный Анкей, оставив твердыню
Геры, Имбросийской богини. Оба хвалились
Быть мореходами, также отличными слыли борцами.
Из Калидона* уйдя, не замедлил прибыть сын Ойнея,
Храбрый герой Мелеагр. С ним Лаокоонт заодно шел;
190 Лаокоонт Ойнею был брат, не единоутробный,
Был он служанкой рожден. Его-то, уже пожилого,
К отроку сыну приставил Ойней, чтоб того охранял он.
Так вошел Лаокоонт, как юноша, к прочим героям.
Сам же был Мелеагр таков, что никто из прибывших
195 Не превзошел бы его, не считая, конечно, Геракла,
Если бы год лишь один тот пробыл среди этолийцев.
Также и брат его* матери, в копьеметанье умевший
И в рукопашном бою противостать супостату,
Фестия сын Ификл пошел по общей дороге.
200 И с ним шел Палемоний, сын Лерна, из Олена града
Был он сыном Гефеста, а сыном Лерна лишь звался.
Как отец, был он хром, но никто не решился бы слабым
Или трусом его обозвать, сколь был он достоин
Прочих героев, к вящей славе Эсонова сына.
205 А из Фокиды явился* Ифит, сын Орнитиада
Навбола. Гостеприимцем тот был Ясону во время,
Как герой в Дельфы пришел вопросить о плаванье бога.
Там Ифит под кров и в дом свой принял Ясона.
Прибыли также и Зет* с Калаидом, два сына Борея.
210 Некогда их родила Орифия, дочь Эрехфея,
В Фракии дальней, холодной, куда Борей фракиец
В вихре ее умчал, из страны Кекропов похитив,
Где на Илисских брегах кружилась она в хороводе.
Деву принес он к горе Сарпедонской, святыне фракийцев,
215 И близ потоков реки Эригина сделал супругой,
Темною тучей окутав ее, словно брачным покровом.
Темные крылья у их сыновей по обеим лодыжкам.
Их колебля, несутся они — просто чудо увидеть!
А по крыльям сверху чешуйки блестят золотые.
220 Вниз с макушки голов по затылку и шее их кудри
Черные, длинные вьются, гонимы дыханием ветра.
Даже Акает*, могучего Пелия сын, не пытался
В доме отца своего хотя бы немного помедлить.
С ним и Арг собрался, богини Афины помощник.
225 Не пожелали они отстать от общего дела.
Столько собралось мужей, соратников в деле Ясона.
Окрест живущие люди всем доблестным дали героям
Славное имя минийцев. Ведь большая часть из пришедших
И самых лучших гордились, что род их ведется от крови
230 Миниевых дочерей. А Ясонова мать Алкимеда
Минию внучкой слыла, рожденной от дщери Климены.
После того как слуги все приготовить успели,
Чем снаряжают корабль, уже готовый к отплытью,
Надобность если придет для кого пуститься по морю,
235 Прямо герои пошли* к кораблю через город туда, где
Расстилается мирный берег Пагас Магнесийских.
Их окружая, спешила толпа. Они в ней сверкали
Словно звезды меж туч, и каждый, в толпе озирая
Шедших в доспехах с оружием, так восклицал, размышляя:
240 «Зевс владыка! Что Пелий задумал? Куда же он столько
Мощных героев и сильных шлет из страны Пан ахейской?
Лютым огнем они тотчас спалят у Эета чертоги,
Если руна золотого он им добровольно не выдаст.
Неизбежен их путь, а труд да не будет бесцельным!»
245 Так здесь и там говорили повсюду. А женщины руки
Не уставали к небу вздымать, умоляя бессмертных,
Чтобы опасный закончился путь возвращеньем желанным.
И обращались одна к другой с причитанием слезным:
«Бедная ты, Алкимеда! Все же к тебе, хоть и поздно,
250 Горе пришло! Ты нерадостно жизни конец завершаешь!
Ах, как несчастен Эсон! Уж лучше было бы раньше
В саван ему завернуться и в недра земные спуститься.
О, если б темной волною и Фрикс, когда Гелла погибла,
Был поглощен, и баран! Ведь это чудовище злое
255 Даже и голос людской поимело, словно желая
Много страданья и горя в грядущем нести Алкимеде».
Так говорили они, провожая идущих героев.
Там же толпой собрались отовсюду служанки и слуги.
Мать в молчании к сыну припала. И в каждое сердце
260 Горе проникло. А с ними, пагубной старости пленник,
Горько плакал отец, на ложе плотно укрытый.
Сын же пытался смягчить их страданье и в горе утешить.
Слугам затем приказал он носить на корабль все оружье.
Молча они подчинились, взоры долу потупив.
265 Мать, руками сына обняв, на грудь его пала
И рыдала сильнее, чем малая девочка плачет,
С глазу на глаз обнимая в отчаянье няню седую:
Больше заступников нет других никого у бедняжки,
И она от мачехи злой поношения терпит —
270 Только что мачеха бранью жестокой ее разругала,
И теперь она в плаче свои изливает страданья.
Так рыдала теперь, в объятиях сына сжимая,
Мать Алкимеда. И вот что сказала, терзаясь печалью:
«О, погибнуть бы мне в тот день, когда я узнала,
275 Что правитель Пелий изрек свое грозное слово!
Я побудила забыть свою душу про горе и слезы.
Пусть бы меня схоронил своими руками
Сын дорогой! Лишь об этом одном я ныне мечтаю.
Все же иное давно далось мне с полным избытком.
280 Ныне же я, к кому зависть питали ахейские жены,
Словно служанка, останусь одна в опустелых палатах,
Жгучей тоской по тебе изнывая, в котором имела
Прежде я радость и честь, по тебе, для кого распустила
Некогда в первый раз и последний свой женственный пояс.
285 Ведь Илифия богиня мне в детях других отказала.
О, моя злая судьба! Как мне во сне не открылось,
Сколько страшных бед доставит нам Фриксово бегство».
Так в тоске она причитала, и é нею служанки
Плакали горько вокруг. Ясон же ласковой речью
290 Мать свою утешал и с речью такой обратился:
«Не умножай мне, мать дорогая, скорбного горя!
Это напрасно! Слезами никак ты беды не избегнешь,
Только к страданьям своим прибавишь ты новых терзаний.
Боги смертным в удел даруют так много несчастий!
295 В сердце горюя своем, дерзай их сносить терпеливо!
Вверься союзу с Афиной, так же поверь прорицаньям!
Ведомо нам, что Феб душою к нам расположен.
Даже помощь свою обещал нам в нашем походе.
Ты, спокойство храня, останься с служанками дома.
300 Да не будешь ты здесь вещающей бедствие птицей!
Вслед мне друзья и родные пойдут, а слуги за ними».
Молвил и быстро от дома пошел, вперед поспешая.
Как Аполлон, благовонный свой храм покидая, вступает
В Делос священный, или в Кларос, или же в Дельфы,
305 Или в просторы Ликийской земли над водами Ксанфа, —
Так он шел сквозь толпу. Кругом раздавалися крики
Тех, кто к нему обращался. Тут подошла Ифиада,
Дряхлая жрица самой Артемиды градодержавной:
Правую руку его удержала, но не успела
310 Слово желанное молвить, бегущие ей помешали.
Так и осталась она стоять в стороне, как бывает
Старым среди молодых. А Ясон шагал, удаляясь.
После того как покинул прекрасные улицы града,
Он Пагасийского брега достиг. Там друзья его ждали
315 Возле Арго корабля, и радостно все зашумели.
Перед ними он встал, а они напротив столпились.
Вдруг внезапно они Акаста заметили с Аргом,
Шедших из города, и изумление всех охватило,
Сколь поспешно сумели уйти против Пелия воли.
320 Черной шкурой быка, покрывающей волосом ноги,
Плечи окутал себе сын Арестора Арг. У Акаста
Плащ был красивый двойной, подарок сестры Пелопеи.