Даже очень желая, чем ты бы не дал нам клятвы

В том, что мы этим деяньем не станем богам ненавистны».

Так он промолвил: Тотчас зрачки свои поднял пустые

Старец и, очи раскрьвз широко, Бореаду ответил:

255 «Смолкни, дитя, не смей допускать себе в разум такое!

Сын Латоны пусть знает, который меня благосклонно

Прорицать научил! Пусть дурноименная знает

Кера и облако это слепое, прикрывшее очи!

А подземные боги пусть мертвому милость не явят!

260 Вам от богов ничуть за помощь гнева не будет».

Оба затем после клятвы ему помогать пожелали.

Юноши стали пир готовить тут же поспешно

Старцу, добычу последнюю Гарпий. Братья же оба

Встали, чтобы мечами примчавшихся гнать, лишь прибудут.

265 Вот, едва только старец еды коснулся рукою,

Гарпии, бурям ужасным подобно иль молнии вспышкам,

Из облаков налетев, к еде торопливо примчались,

С криком жаждая пищи коснуться. Тут Бореады,

Их над едою увидев, громко оба вскричали.

270 Те же, все пожрав, шумя полетели над морем

Вдаль назад, за собой оставляя все то же зловонье.

Вслед за ними сейчас же вместе два сына Борея

Бросились вслед, мечи обнажив. Неустанную силу

Зевс им ниспослал; без Зевса они не могли бы


275 Вдаль пролететь, ибо Гарпии мчались в вихрях Зефира

Вечно, когда к Финею и от Финея носились.

Будто по склонам горы искусные в травле собаки,

Коз ли, оленей по следу найдя, по пятам настигают.

Так Калаид и Зет, почти настигавшие Гарпий,

280 Чуть ли не пальцами рук хотели за них ухватиться.

И, вероятно, бы их растерзали богов против воли,

На Плавучих догнав островах, лежащих далеко, —

Если бы их Ирида проворная не увидала.

Быстро с небес сквозь Эфир пролетев, она объявила:

285 «Дети Борея, нельзя поражать этих Гарпий мечами,

Псов великого Зевса. Сама я готова вам клятву

Дать, что больше не будут к Финею они приближаться».

Так сказав, водою* Стикса она поклялася

(Он у богов самый страшный из всех в почете особом),

290 Что никогда отныне не будет их в доме Финея

Агенорида. Ведь именно так назначено свыше.

Речь такую услышав и клятву приняв, повернули

На корабль назад Бореады. А народ называет

Те острова Строфадами, что «Поворотные» значит;

295 Раньше «Плевтами» их*, иначе «Плавучими», звали.

Вместе с Иридой и Гарпии прочь улетели поспешно —

В недра они опустились* Минойского Крита. За ними

Ввысь Ирида взлетела к Олимпу на быстрых крыльях.

Меж тем герои усердно мыть стали старцу


300 Грязное тело. Затем, отобрав старательно лучших

Тех овец, что с собою везли из добычи Амика,

Их закололи и в доме устроили ужин богатый.

Сидя они угощались. И с ними едой наслаждался

Жадно старец Финей, как во сне веселя себе душу.

305 После, когда едой и питьем насытились вдоволь,

Стали они поджидать всю ночь напролет Бореадов.

Старец сам среди них всю ночь восседал неусьпшо,

Им говоря о пределах пути и его завершенье:

«Слушайте же! Все знать достоверно вам невозможно.

310 Ну, а что любезно богам, того я не скрою.

Я неразумно ошибся однажды, замыслы Зевса

Все один за другим до конца возвещая желавшим.

Сам он желает богов неполные лишь изреченья

Людям явить в прорицаньях. Иначе люди не будут

315 Чтить всевышних богов, если помощь их будет излишней.

Прежде всего, отплыв от меня, вы увидите скалы.

Две их темных стоят* в самых узких моря теснинах.

Я говорю, что никто не прошел сквозь них безопасно.

Ни одна из них не имеет поддонной опоры.

320 Эти скалы идут вновь и вновь навстречу друг другу,

Вместе сходясь, а над ними хлещет влага морская,

Бурная, с громом вокруг ударяясь о каменный берег.

Так склоните же слух к увещаньям моим непреложным!

Если в здравом уме и бессмертных богов почитая,


325 Вы взрезаете зыбь не с тем, чтобы вольно погибнуть,

То не стремитесь вперед неразумно в новом порьвзе!

Я велю вам путь испробовать голубем-птицей!

Должно его с корабля вперед отпустить. Ну, а если

Он пролетит невредим по морю сквозь эти утесы,

330 Вам самим пора не медля в путь устремляться.

Сколько в руках ваших сил, налегая на крепкие весла,

Моря теснину взрезайте! Спасенье вам будет не столько

В ваших молитвах, сколько в мощи рук богатырских.

Так, презрев остальное, старайтесь смело трудиться

335 С пользой. А прежде того и к богам вознесите молитвы.

Коли же, прямо летя, меж скалами птица погибнет,

Вы назад отправляйтесь. Лучше гораздо бессмертным

Здесь уступить; избежать вам доли злой невозможно,

Даже будь ваш корабль Арго целиком из железа.

340 Верно вам говорю; не дерзните мои прорицанья

Переступить, если даже сочтете меня Уранидам*

Трижды и больше намного отвратным. Никак не дерзните

На корабле без птицы прорваться узкой дорогой.

Как свершиться дано, так и будет! А коль избежите

345 Скал столкновения, вы невредимо в Понтийские воды

Тут же, имея по правую руку Вифинскую землю,

Дальше плывите вперед, избегая скалистых прибрежий.

Будет вам Черный мыс* и река быстротечная Риба.

Их обогнув, вы войдете в Финейского острова гавань.


350 А от нее пройдете по морю дальше немного

К Мариандин*ам. Узнав их страну, спокойно причальте.

В том краю спускается путь в обитель Аида.

Ввысь над ним простирается Ахерусийская круча,

Понизу пересекает его Ахеронт бурливый,

355 Из ущелья огромного воды свои извергая.

Далее вам миновать придется холмы пафлагонян:

Там, в Пафлагонии, правил* Пелоп Энетский, и люди

Хвалятся тем, что с ним они братья по крови единой.

Есть там некий утес Гелики Медведицы против,

360 Крут он со всех сторон, и его называют Карамбис*.

Над вершиной его разделяются ветры Борея.

В море врезался он, а лбом коснулся Эфира.

Пред обогнувшим его* возникнет Большой Эгиалий.

Там на его краю у крутого утеса потоки

365 Галиса с шумом несутся. За этой рекою Ирида

В белых круженьях, река небольшая, к морю стремится.

Дальше оттуда большим углом земля выступает;

Устье реки Фермрдонта, вливаясь в спокойную бухту,

За Фемискирским мысом течет, материк омывая.

370 Там Дейант*а долина, а рядом три амазонок

Града лежат. За ними многострадальные люди!

Там живут халибы в трудах на земле каменистой,

И потому и приходится им заниматься железом.

Далее села стоят Тибаренов*, богатых стадами,


375 Их отделил Генитейский мыс Евксинского Зевса.

Рядом — моссинеки в лесной стране обитают, —

По предгорьям близким они привыкли селиться,

Строя из бревен жилища себе в крепостях деревянных.

Крепости эти сколочены крепко; зовут их моссины,

380 И обитатели их зовутся по ним моссинеки.

Их миновав, причальте к острову с берегом гладким*,

Птиц, весьма непристойных, прогнав разумным приемом.

Стая несметная птиц посещает пустой этот остров;

Здесь перед битвой Аресу каменный храм учредили

385 Антиопа с Отрирой, амазонок царицы.

Тут вам тайная помощь придет из соленого моря,

Дружески вас полюбив, я советую там и причалить.

Впрочем, мне-то зачем суждено опять провиняться

Здесь в прорицанье моем, подробно все вам излагая!

390 Дальше за островом этим и на земле, что напротив,

Люди филиры живут, за ними повыше — макроны,

Выше еще и поодаль немалое племя бехиров,

Возле них соседи сапиры давно проживают.

Дружные с ними бизиры живут немного подальше,

395 А за ними уже сами колхи, любимцы Ареса.

На корабле продолжайте свой путь, пока не войдете

В море ущелью подобное*, где на земле Китаиды

С гор Амарантских издалека по равнине Киркейской

Фасис бурливый в море несет широкие воды.


400 К устью этой реки корабль Арго направляя,

Сможете вы увидать Эета город Китейский

И тенистую рощу Ареса, где на вершине

Дуба руно висит, а дракон, ужасный по виду,

Смотрит, кругом наблюдая. И ни днем и ни ночью

405 Сладкий сон никогда не сомкнет очей его зорких».

Так говорил он. Сразу страх охватил их, внимавших.

Долго безмолвны они пребывали. После же молвил

Сын Эсона, герой, теряясь в несмелых догадках:

«Старец любезный, уже ты дошел до предела похода.

410 Знак нам явил, по которому мы сквозь страшные скалы

Понта достигнем, ему повинуясь. А если обратно