В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-
вом случае говорящий спрашивает: «Почему ты не ска-
78
зал мне, что на заднем дворе есть собака?», то есть он
не знал, что там вообще есть собака. Во втором случае
он знал о наличии собаки, но не знал, что она в самый
ответственный момент находилась на заднем дворе,
и поэтому вопрос был задан иначе: «Почему ты не ска-
зал мне, что собака находится на заднем дворе?»
Задание 173
дание 173
17
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1 He turned thief.
2 He turned out to be a thief.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-
вом предложении говорится: «Он стал вором», во вто-
ром — «Оказалось, что он вор». В первом случае мы
имеем дело с устойчивым сочетанием, в котором отсут-
ствует артикль (сравните также: a diplomat who turned spy — дипломат, ставший шпионом), во втором слу-
чае — с фразовым глаголом turn out.
Задание 174
дание 174
17
Следующие предложения отличаются только пред-
логом. Насколько они отличны по смыслу?
1 He has something on his mind.
2 He has something in mind.
В этих двух предложениях речь идет о разных вещах.
Первое предложение означает, что его что-то мучает, гложет, а во втором говорится о том, что у него есть
кое-какие мысли, идеи относительно чего-то, напри-
мер: “He has something in mind for his wife’s birthday”. —
«Он уже прикинул, что можно подарить жене на день
рождения». Сравните также: “It’s not exactly what I had in mind”. — «Это не совсем то, что я имел в виду».
79
I‛m not a musketeer
for nothing.
Задание 175
дание 175
17
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1 A lawyer doesn’t work for nothing.
2
2 He is not a lawyer for nothing.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Адвокат не работает зада-
ром», а второе — «Он недаром адвокат».
Задание 176
дание 176
17
Переведите следующие предложения на русский
язык.
1
1 h
ese two things are ot en mistaken.
2
2 I’m never mistaken about such things.
80
Вот что должно было у вас получиться:
1. Эти две вещи часто путают, принимая одно за
другое.
2. Я никогда не ошибаюсь насчет таких вещей.
Задание 17
дание 17
177
Закончите сообщение словами and ran away в том из
двух случаев, где эти слова уместны.
1 He grabbed the knife (…).
2 He grabbed for the knife (…).
Подобная концовка будет уместна лишь в первом слу-
чае: “He grabbed the knife and ran away”. — «Он схватил
нож и убежал».
Во втором случае герой рассказа выхватил нож, что-
бы, скорее всего, пустить его в ход.
Задание 178
дание 178
17
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1 h
ey were speaking in English.
2 h
ey were speaking English.
Эти два предложения означают одно и то же. В обоих
речь идет о том, что беседа велась по-английски. Однако
здесь следует сделать два замечания. Во первых, нужно
помнить, что предложный вариант (speak in English), как
правило, не употребляется, когда речь идет о знании язы-
ка. Иными словами, если вы хотите сказать, что вы зна-
ете английский, у вас только одна возможность: “I speak English”. Предложный вариант используется, лишь когда
речь идет о предпочтении. В наших примерах все участ-
ники переговоров владеют как минимум двумя языками, но в данный момент отдали предпочтение английскому.
Однако и в значении предпочтения второй (беспред-
ложный) вариант употребительнее первого.
81
Задание 179
дание 179
17
Зачеркните предлог in там, где он неуместен.
h
e guide speaks in English, German and Spanish but
he will be speaking in Spanish this at ernoon because most of the tourists are from Spain.
Вам следовало зачеркнуть первый предлог. Правиль-
но: the guide speaks English, German and Spanish — «гид
говорит по-английски, по-немецки и по-испански», то
есть он знает три языка, но сегодня он будет говорить
по-испански (in Spanish или просто Spanish), потому что
большинство туристов испанцы.
Задание 180
дание 180
188
В следующих двух предложениях речь идет о дей-
ствиях двух лиц, работавших в одном и том же офи-
се, в котором произошло ограбление. От вас требу-
ется дописать вторую часть предложения, выбрав
один из вариантов, предлагаемых под чертой.
1 Ja
1
ck
hadlet his oi
ce by 5:15, … .
2
2 Nick didn’t leave his oi ce until 5:15, … .
so he knew about the burglary; so he didn’t know about theburglary
Вот что у вас должно было получиться:
1. Jack had left his oi
ce by 5:15, so he didn’t know
about the burglary.
2. Nick didn’t leave his oi
ce until 5:15, so he knew
about the burglary.
Здесь все дело в том, когда именно два сотрудника
покинули офис. Джек ушел где-то в районе 5:15, самое
позднее в 5:15; иными словами в 5:15 его уже в офисе
не было. Что же касается Ника, то в 5:15 он все еще на-
ходился в офисе. Он ушел ровно в 5:15. С точки зрения
трудовой дисциплины эта разница не существенна, но
82
вот для полицейского, расследующего ограбление, она
оказалась важной.
Задание 181
дание 181
188
Во сколько лет мальчик пошел в школу в каждом
из следующих случаев?
1 He didn’t go to school until he was ten.
2 He went to school when he was ten.
В обоих случаях он пошел в школу, когда ему испол-
нилось десять лет. Эти высказывания отличаются лишь
по форме, но не по содержанию.
Задание 182
дание 182
188
В котором часу позвонили врачу в каждом из следую-
щих случаев? Или в одном из случаев вообще не стали
вызывать врача?
1 It was not until at er ten o’clock that they called the doctor.
2 h
ey called the doctor at er ten o’clock.
Врача вызывали в обоих случаях, и в обоих случаях по-
сле десяти часов.
Задание 183
дание 183
188
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1 I have come to my friend George.
2
2 I have come for my friend George.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Я пришел к своему другу
Джорджу», а второе — «Я пришел, чтобы забрать свое-
го друга Джорджа».
83
Задание 184
дание 184
188
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1 He wants to remind her about her promise.
2
2 He wants to remind her of her promise.
Эти предложения синонимичны. В обоих говорится
о том, что некто хочет напомнить даме о ее обещании.
Задание 185
дание 185
188
Заполните пробелы предлогами of или about таким
образом, чтобы задействованными оказались оба
предлога.
A: “A penny for your thoughts.” (О чем ты задумался?) B: “I’m thinking … our new acquaintance (знакомый).”
A: “By the way, what do you think … him?”
B: “I think he is a charlatan.”
Вот что у вас должно было получиться:
A: “A penny for your thoughts.” — «О чем задумался?»
B: “I’m thinking about/of our new acquaintance.” —
«Я думаю о нашем новом знакомом».
A: “By the way, what do you think of him?” — «Кстати, что ты о нем думаешь?»
B: “I think he is a charlatan.” — «Я думаю, что он шар-
латан».
Заметьте: если речь идет о мнении, то после глагола
think употребляется предлог of, а не предлог about, ко-
торый обычно указывает лишь на предмет мысли.
Задание 186
дание 186
188
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1 John doesn’t think about other people.
2
2 John doesn’t think of other people.
84
В этих двух предложениях говорится об одном и том
же, а именно о том, что Джон не думает о других людях.
Заметьте: предлог of более многозначен, чем предлог
about, и потому здесь и в аналогичных предложениях, где речь идет о предмете мысли или разговора, он мо-
жет употребляться вместо предлога about. Но вот about далеко не всегда можно заменить на of.
Задание 187
дание 187
188
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1 I think a lot about him.
2 I think a lot of him.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое
предложение означает: «Я много (часто) о нем думаю».
Второе предложение не столь однозначно. В зависимо-
сти от ситуации, оно может быть синонимом первого,
но может также означать: «Я высокого о нем мнения».
Задание 188
дание 188
188
Как вы понимаете следующее предложение? Выбе-
рите вариант перевода, который вы считаете пра-
вильным.
He thought nothing of getting up at i ve in the morning.
1 Он и не думал вставать в пять утра.
2 Ему ничего не стоило встать в пять утра.
3 Ему редко приходилось вставать в пять утра.
4 Он и понятия не имел о том, что значит вста-
вать в пять утра.
5 Не долго думая, он встал, лишь только часы
пробили пять.
Вам следовало выбрать вариант 2: «Ему ничего не стои-
ло встать в пять утра».
85
Задание 189
дание 189
188
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1 He seldom thinks of other people.
2
2 He thinks little of other people.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Он редко думает о других
людях», а второе — «Он невысокого мнения о других
людях».
Задание 190
дание 190
19
9
Взгляните на следующие предложения и скажите,
означают ли они одно и то же.
1
1 He thinks too much about himself.
2
2 He thinks too much of himself.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Он слишком много дума-
ет о себе самом» (вместо того чтобы иногда подумать
и о других людях), а второе — «Он слишком высокого
о себе мнения».
Задание 191
дание 191
19
9
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1 He thinks nothing of money.
2
2 He thinks of nothing but money.
В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-
вое предложение означает: «Деньги для него — ни-
что», а второе — «Он кроме денег ни о чем другом не