Вот что у вас должно было получиться:

1. Her fur coat was old, and he gave her a new one on her birthday. — Ее шуба была уже старой, и он подарил

ей новую на день рождения.

70

2. She already had a new fur coat but he gave her

another one. — У нее уже была новая шуба, но он пода-

рил ей еще одну.

Задание 155

дание 155

15

Other или another? Вставьте нужное слово.

Take … room, it is less noisy.

Вот что у вас должно было получиться:

Take the other room, it is less noisy.

Именно the other, а не another, потому что речь идет

о конкретной комнате. Далее дается характеристи-

ка этой самой комнаты: «Возьми другую комнату, она

не такая шумная». С another предложение выглядело

бы иначе, например, так: “Take another room, they are all less noisy.” — «Возьми (любую) другую комнату, все они

менее шумные».

Задание 156

Задание 15

дание 15

15

Давайте попробуем еще раз. Заполните пробелы

словами another или the other.

1

1 Hold the bottle and pull the cork (пробку) with

… hand. 2 Write on … side of the paper. 3 All I’m saying to you is going in one ear and out …. (Все,

что я тебе говорю, влетает в одно ухо и вылетает

из другого). 4 He had a black shoe on one foot and a red one on … . 5 He threw … glove (перчатка) out of the window. 6 W

6 ait for me on … side of the

road. 7 B

7 ring me … glass, this one is dirty. 8 Clos 8

e

one eye and keep … open. 9 T

9 ell me … story, I don’t

like this one. 10

10 We have two London trains — one has

already let , and … is leaving in three hours. 11

11 Put the

ring on … i nger.

71

Изображение к книге Английские грамматические структуры

I see, what I‛m saying to

you is going in one ear and

out the other!

Now I know why

I‛ve got two ears!

Вот что у вас должно было получиться:

1. the other hand (another было бы неверно, по-

скольку у человека всего две руки; другим возможным

вариантом был бы вариант с притяжательным место-

имением: your other hand);

2. on the other side (у листа бумаги всего две стороны); 3. the other (у человека всего два уха);

4. on the other (если только речь не идет о сороко-

ножке);

5. the other glove — вторую перчатку из пары;

6. on the other side (у дороги всего две стороны);

7. Здесь возможны варианты в зависимости от ситу-

ации. Так, если вы находитесь в ресторане, вы скажете:

“Bring me another glass” (вряд ли в ресторане всего две

рюмки); дома же наличие всего двух рюмок хотя и ма-

ловероятно, но тем не менее все же возможно. В этом

последнем случае вы имеете право сказать: “Bring me the other glass.”

72

8. the other (у человека всего два глаза);

9. another, поскольку предполагается, что рассказ-

чик знает немало историй; если заведомо известно,

что историй всего две, то возможен и вариант the

other;

10. the other, поскольку поездов всего два; один

уже отправился, другой отправляется через три часа; 11. another (если только речь не идет о двупалом

существе).

Задание 15

дание 15

157

Взгляните на следующие два предложения и скажи-

те, идентичны ли они по смыслу.

1 Somehow or other we became friends.

2 Somehow or another we became friends.

Да, эти предложения означают одно и то же, а именно:

«Так или иначе, мы стали друзьями».

Задание 158

дание 158

15

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1 I’m glad to have company.

2 I’m glad to have this company.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении слово company употребляется в зна-

чении «компания, общество» (на что указывает отсут-

ствие артикля перед этим словом), и все предложение

в целом означает: «Я рад, что я не один», в то время как

во втором предложении слово companyупотребляет-

ся в значении «компания, предприятие, фирма», а все

предложение в целом означает: «Я рад, что у меня есть

эта компания».

73

Задание 159

дание 159

15

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 h

e beggar was sitting right in front of the car.

2

2 h

e beggar was sitting in the front of the car.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится о нищем, который сидел на

мостовой прямо перед машиной; во втором предложе-

нии нищий разместился на переднем сиденье машины.

Задание 160

дание 160

16

6

Взгляните на следующие предложения и скажите,

отразилось ли появление артикля во втором пред-

ложении на смысле высказывания.

1

1 h

e man was sitting in a chair, wearing a waterproof

hat and coat.

2

2 h

e man was sitting in a chair, wearing a waterproof

hat and acoat.

Между этими предложениями есть разница, и причем

довольно существенная, особенно если на улице идет

дождь. В первом случае на мужчине были непромокаемая

шляпа и непромокаемый плащ. Во втором случае только

шляпа была непромокаемой, а плащ (или пальто) — нет.

Задание 161

дание 161

16

6

Взгляните на следующие предложения и скажите,

отразилось ли появление артикля во втором пред-

ложении на смысле высказывания.

1

1 Do you have time?

2

2 Do you have the time?

Авторы этих вопросов спрашивают о разных вещах.

В первом случае говорящий хочет знать, есть ли у со-

74

беседника время, а во втором — есть ли у него часы, иными словами, может ли он сказать, который час.

Задание 162

дание 162

16

6

В каком из случаев автор следующих реплик, скорее

всего, разговаривает с хозяйкой, сдающей квартиру,а в каком — делится своими планами с приятелем?

1 I would like to rent an apartment for a year.

2 I would like to rent the apartment for a year.

В первом случае он беседует с приятелем, во втором —

с хозяйкой сдаваемой квартиры. На русский язык оба

предложения переводятся одинаково: «Я бы хотел

снять квартиру на год».

Задание 163

дание 163

16

6

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 h

e new boss i red a whole lot of people.

2 h

e new boss i red the whole lot.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится о том, что новый босс уво-

лил кучу народа, а во втором — о том, что он уволил

всех до единого.

Задание 164

дание 164

16

6

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1 Where is John?

2 Where is the john?

Вот что должно было у вас получиться:

1. Где Джон?

2. Где здесь туалет?

75

Задание 165

дание 165

16

6

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1 I can’t i nd Jack.

2

2 I can’t i nd the jack.

Вот что должно было у вас получиться:

1. Я не могу найти Джека.

2. Я не могу найти домкрат.

Задание 166

дание 166

16

6

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений, в которых описывается

ситуация в Соединенных Штатах до отмены в них

рабства, или они означают одно и то же?

1

1 h

e Africans weren’t only slaves.

2

2 h

e Africans weren’t the only slaves.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-

вое предложение означает: «Африканцы не были толь-

ко рабами» (например, среди них был даже один иссле-

дователь), а второе — «Африканцы не были единствен-

ными рабами», то есть были и другие рабы.

Задание 167

Задание 16

дание 16

16

6

Когда Хромой Джо получил анонимное письмо?

1

1 Lame Joe received an anonymous letter one day.

2

2 Lame Joe received an anonymous letter the other day.

Первое предложение означает: «Однажды (как-то раз)

Хромой Джо получил анонимное письмо», то есть здесь

описываются прошлые события. Во втором случае Хро-

мой Джо получил письмо на днях. The other day является

устойчивым сочетанием со значением «на днях, недавно».

76

Задание 168

дание 168

16

6

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 He had a way with women.

2 He had his way with her.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится о том, что он был обходи-

телен с дамами, умел с ними обращаться, умел найти

к ним подход; во втором — о том, что он силой овладел

некой дамой.

Выражение have a way with sb означает «уметь обра-

щаться с кем-либо, уметь держаться с кем-либо, уметь

найти подход к кому-либо». Например: “She has a way with children.” — «Она умеет найти подход к детям». За-

помните это выражение точно, потому что его часто

путают с другим выражением — have one’s way with

sb, где вместо неопределенного артикля употребля-

ется притяжательное местоимение и которое означа-

ет нечто совершенно иное, а именно «силой овладеть

кем-либо», обычно женщиной.

Задание 169

дание 169

16

6

Взгляните на следующие предложения и скажите,

отразилась ли замена артикля на притяжательное

местоимение на смысле высказывания.

1 h

is is not the place to ask questions.

2 It is not your place to ask questions.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-

вое предложение означает: «Здесь не место задавать

вопросы», а второе — «Ты не имеешь права задавать

вопросы». Во втором случае place употребляется

в значении «обязанность, прерогатива, право», осо-

бенно с точки зрения социального статуса соответ-

77

ствующего лица. Сравните также: “It is not your place to tell me what to do.” — «Не тебе говорить мне, что

мне делать».

Задание 170

дание 170

17

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1 She liked cats.

2

2 She liked the cats.

Вот что должно было у вас получиться:

1

1 Она любила кошек.

2

2 Ей понравились кошки.

Задание 171

дание 171

17

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 h

ere is a bottle of milk in the fridge.

2

2 h

e bottle is in the fridge.

Хотя в обоих предложениях речь идет о бутылке моло-

ка, находящейся в холодильнике, эти два предложения

тем не менее не идентичны. Первое предложение яв-

ляется ответом на вопрос: «Что там у нас в холодиль-

нике?», а второе — ответом на вопрос: «Где бутылка?»

Задание 172

дание 172

17

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следую-

щих предложений или они означают одно и то же?

1

1 Why didn’t you say there was a dog in the back yard?

2

2 Why didn’t you say the dog was in the back yard?