тьфу! (франц.)
(обратно)тьфу! (франц.)
(обратно)моя дорогая (франц.)
(обратно)Людовик XV Бурбон (1710–1774) — король Франции с 1715 г.
(обратно)Сирены — в греческой мифологии птицы с женскими головами, завлекавшие чудесным пением моряков, которые бросались в воду и гибли, разбиваясь о скалы.
(обратно)Мария-Антуанетта (1755–1793) — принцесса из австрийского императорского дома Габсбургов, с 1770 г. супруга наследника французского престола, ставшего в 1774 г. королем Людовиком XVI. Казнена по приговору революционного трибунала.
(обратно)Уаза — река на севере Франции.
(обратно)Артемида — богиня охоты в греческой мифологии.
(обратно)громким делом (франц.). Речь идет о скандальной истории, связанной с дорогим бриллиантовым ожерельем, которое было выкуплено у парижских ювелиров кардиналом Луи де Роаном, думающим, что он действует по поручению королевы. В действительности письма Марии-Антуанетты были подделаны авантюристкой Жанной де Ламотт, вместе со своим супругом занимавшейся вымогательством. Громкий процесс 1786 г. послужил поводом для распространения грязных слухов о ненавидимой в народе королеве-австриячке.
(обратно)Питт Уильям Младший (1759–1806) — английский политический деятель, в 1784–1801 и 1804–1806 гг. премьер-министр, организатор войн с революционной и наполеоновской Францией.
(обратно)замке (франц.)
(обратно)Георг III (1738–1820) — с 1860 г. король Англии, представитель Ганноверской династии. Страдал душевной болезнью, вследствие чего с 1811 г. регентом стал его сын, принц Уэльский.
(обратно)Тюдоры — королевская династия в Англии, занимавшая трон в 1485–1603 гг.
(обратно)мезальянсом, неравным браком (франц.)
(обратно)жизнерадостности (франц.)
(обратно)серьезная (франц.)
(обратно)схватки (франц.)
(обратно)гостиную (франц.)
(обратно)Изделия из фарфора, изготовленные в г. Севре, близ Парижа.
(обратно)Франциск I Валуа (1494–1547) — король Франции с 1515 г. Покровительствовал искусствам и архитектуре.
(обратно)Луара — самая длинная река Франции.
(обратно)Елизавета I Тюдор (1533–1603) — королева Англии с 1558 г., в период се царствования успешно отражена агрессия Испании.
(обратно)Анна I Стюарт (1665–1714) — королева Англии с 1702 г., в царствование которой страна участвовала в войне за испанское наследство.
(обратно)Маленькая мама (франц.)
(обратно)хладнокровие (франц.)
(обратно)Обюссон — город во Франции, центр коврового производства.
(обратно)Людовик XIV Бурбон (1638–1715) — король Франции с 1643 г.
(обратно)официальной любовницей (франц.)
(обратно)малышка (франц.)
(обратно)столовую (франц.)
(обратно)в семейном кругу (франц.)
(обратно)Людовик XVI Бурбон (1754–1793) — король Франции с 1774 г., в 1792 г. свергнут с престола, 21 января 1793 г. казнен по приговору революционного трибунала.
(обратно)Королевский дворец в Версале.
(обратно)Мария Терезия (1717–1780) — с 1740 г. австрийская эрцгерцогиня, мать Марии-Антуанетты.
(обратно)Тюрго Анн-Робер-Жак, барон де Л'Он (1727–1801) — французский государственный деятель, в1774-1776 гг. генеральный контролер финансов. Осуществил ряд прогрессивных реформ, отмененных после его отставки.
(обратно)Неккер Жак (1732–1804) — швейцарский банкир, живший во Франции. В 1777–1781 гг. генеральный директор финансов. Осуществлял реформаторскую политику. В 1788 г. вновь призван к делам, способствовал перевесу в Генеральных штатах представителей третьего сословия. Отставка и высылка его из Франции в 1789 г. привела к восстанию, завершившемуся взятием Бастилии. Вскоре Неккер вернулся, но в 1790 г. окончательно уехал в Швейцарию.
(обратно)Калонн Шарль-Александр (1734–1802) — генеральный контролер финансов Франции в 1783–1787 гг.
(обратно)рискованной (франц.)
(обратно)подобающим (франц.)
(обратно)Английский король Карл I в 1625 г. вступил в брак с принцессой Генриеттой Марией, дочерью короля Франции Генриха IV.
(обратно)письмо с печатью (франц.); так именовался королевский указ о заточении в тюрьму.
(обратно)Невозможно (франц.)
(обратно)истерического припадка (франц.)
(обратно)пирожные (франц.)
(обратно)Иезавель — в Библии жена израильского царя Ахава, повинная в идолопоклонстве и других преступлениях.
(обратно)наедине (франц.)
(обратно)чаю (франц.)
(обратно)Пунш (франц.)
(обратно)бриошью (франц.)
(обратно)первого завтрака (франц.)
(обратно)Английский пунш (франц.)
(обратно)В 1302–1789 гг. высшее сословно-представительное учреждение Французского королевства.
(обратно)Герцог Орлеанский Луи-Филипп-Жозеф де Бурбон, прозванный «Филипп-Равенство» (1747–1793) — принц крови, примкнувший из ненависти к королеве и политического авантюризма к революционерам и голосовавший за казнь Людовика XVI. Во время террора, однако, вызвал подозрение у своих друзей-якобинцев и был гильотинирован.
(обратно)Пале-Рояль — дворец в Париже, принадлежавший тогда герцогу Орлеанскому.
(обратно)Центральный рынок в Париже (франц.)
(обратно)Фарфоровые изделия, изготовленные на производстве, которое основал английский керамист Джон Веджвуд (1730–1795).
(обратно)Принц Уэльский, старший сын короля Англии Георга III (1762–1830). В 1811–1820 гг. принц-регент при душевнобольном отце, с 1820 г. король Англии Георг IV.
(обратно)Бомарше Пьер Огюстен Карон де (1732–1799) — французский драматург, авто трилогии о хитроумном цирюльнике Фигаро, вторая пьеса которой, «Женитьба Фигаро», изобилующая острой критикой феодальных устоев, была почти повсеместно запрещена.
(обратно)В ночь на 24 августа 1572 г. — «Варфоломеевскую ночь» — в Париже произошло массовое избиение гугенотов — французских кальвинистов.
(обратно)ремесло (франц.)
(обратно)кондитерской (франц.)
(обратно)В Библии (Исход, гл. 2) рассказывается, как, когда фараон велел топить всех мальчиков, рожденных еврейками, мать Моисея спрятала маленького сына в корзине в тростнике, где его нашла дочь фараона.
(обратно)Дантон Жорж-Жак (1759–1794) — деятель французской революции, один из вождей якобинцев. Организатор августовского переворота 1792 г., после которого стал министром юстиции, и кровавой сентябрьской резни. В период диктатуры Робеспьера, однако, выступил против террора и был гильотинирован.
(обратно)Демулен Камиль (1760–1794) — поэт и журналист, деятель французской революции, друг и сподвижник Дантона, казненный вместе с ним.
(обратно)мать (франц.)
(обратно)отец (франц.)
(обратно)Жрецы кельтских племен, населявших Британию до завоевания ее англосаксами.
(обратно)хозяйки замка (франц.)
(обратно)Долой аристократов! На фонарь! (франц.)
(обратно)В Бастилию! (франц.). Бастилия — парижская тюрьма для государственных преступников. Взята штурмом восставшим народом 14 июля 1789 г.
(обратно)Долой кузину! На фонарь! (франц.)
(обратно)Тюрьма и Париже, служившая местом заключения «врагов революции»
(обратно)«Дело пойдет» (франц.) — революционная песня на мелодию танца «Народный перезвон» композитора Ж.Бекура.
(обратно)