В том вошли шедевры античной драмы. Здесь представлены произведения Эсхила, Софокла, Еврипида, Аристофана и других авторов.
Луций Анней Сенека – крупнейший римский философ, первый представитель стоицизма в Древнем мире. Особую роль в формировании взглядов философа сыграл древнегреческий мыслитель Посидоний. В свою очередь, нравственная позиция и система ценностей Сенеки оказали сильное влияние на его современников и последующие поколения.
В сборник вошли избранные «Нравственные письма к Луцилию», трагедии «Медея», «Федра», «Эдип», «Фиэст», «Агамемнон» и «Октавия» и философский трактат «О счастливой жизни».
«Любовь к судьбе» («Amor fati») – одно из определяющих понятий учения стоиков, считающих, что с судьбой бороться бесполезно: того, кто не сопротивляется ей, она ведет за собой, а того, кто сопротивляется – тащит. Надо принимать всё, что дает судьба, но как быть с несчастьями, которые в любой момент могут случиться с каждым человеком?
Великие римские мыслители Сенека и Марк Аврелий дают ответ на этот вопрос. Душевное спокойствие зависит от многих причин, но, главное, «делай, что должно, и будь что будет», – говорил Марк Аврелий.
В книгу вошли наиболее значительные произведения Сенеки и Марка Аврелия, посвященные данной теме.
В том вошли шедевры античной драмы. Здесь представлены произведения Эсхила, Софокла, Еврипида, Аристофана и других авторов
Книга содержит образцы греческой лирики (Гомер, Сапфо, Анакреонт, народные песни и др.), а также лирики Рима (Катулл, Флакк, эпиграммы Сенеки и др.).
Переводы с древнегреческого и латинского.
Вступительная статья С. Шервинского.
Составление и примечания С. Апта (1-644) и Ю. Шульца (645-1020).
Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.
Одна из характерных черт римской сатиры — сугубый реализм, выразившийся в постоянном повышенном внимании авторов сатирических произведений к повседневной действительности, к так называемой «прозе жизни».
Древние различали две формы сатиры: одна — исключительно стихотворная — развивалась поэтами: Луцилием, Горацием, Персием и Ювеналом; для другой характерно было смешение стихов и прозы. Блестящим развитием её являются два выдающихся произведения эпохи Нерона: «Апофеоз божественного Клавдия» и роман Петрония «Сатирикон».
Трактаты "О блаженной жизни", "О скоротечности жизни", "О стойкости мудреца", "О провидении", "О гневе", "О природе".
Что делать девушке, у которой с рождения на голове растут козьи рожки? Как быть принцессе, если она на четверть коза? Коза – квартеронка? А если ей к тому же передалась мамина способность влипать в истории? Ну, конечно же, влипнуть! И не просто влипнуть, а заставить при этом вздрогнуть целые миры, а всю родню, которая включает коз, людей и драконов, побегать за собой по измерениям и от души поволноваться.//Это сиквел «Колдовского замка». Здесь читатели, которые одолели все семь частей приключений Анджелики и её друзей, встретятся с новыми персонажами. Надеюсь, они понравятся всем, кому небезынтересно читать истории с неожиданными поворотами и смешением стилей, и доставят не меньше удовольствия чем прежние, . Старые герои тоже ведь никуда не делись, и кое-кто из них появится на этих страницах. Так что, всем кому интересно – приятного чтения! Прошу помнить, что «Они» здесь, это имя собственное, с ударением на первый слог, поэтому большая «О» в имени героини выделена жирным шрифтом.
Новое имя, новая прическа, новый город…
На расстоянии в сотни километров от своего темного прошлого, Элли Харпер хочет начать все сначала. Она хочет учиться, завести друзей — словом, быть совершенно обычной девятнадцатилетней девушкой. Для новой главы в жизни ей не хватает только комнаты с подселением.
Когда она встречает очень привлекательного Кадена Уайта, становится ясно одно: этот парень, со своими татуировками и высокомерным, надменным видом — самый последний человек, с кем она желает делить квартиру.
Но когда все остальные варианты оказываются неподходящими, у Элли не остается другого выбора…
Каден, который ни при каких обстоятельствах не думал, что ему достанется соседка женского пола, сразу же составляет целый список правил совместного проживания.
Правило номер один и самое главное: «Между нами никогда и ничего не может быть!!!».
Поначалу нет никаких проблем, но со временем… Элли становится все труднее игнорировать сильное притяжение, возникающее между ней и Каденом. Инстинктивно она ощущает, что ей следует держаться от него подальше. Потому что она не единственная, кто приехал в Вудс-Хилл, чтобы скрыться от своего прошлого…
Каден точно так же носит с собой тяжелое бремя. И это может разрушить всё, что Элли волнует больше всего…
Уважаемые читатели! Перед Вами сборник юмористических стихов, в котором авторы предложили свои шутки, анекдоты, басни, частушки, самоиронии и многое другое, что обязательно поднимет Вам настроение во время прочтения. Юмор – это смех и улыбки!!! Улыбка появляется произвольно, когда ощущаешь радость!!! А любая радость, любое проявление позитива и хорошего настроение, лечит нас от душевного недуга и, напрямую, продлевает жизнь каждому из нас. Не даром говорят: "Смейтесь на здоровье! Смех – это лучшее лекарство в жизни!" Что бы с нами в жизни не происходило, и какой бы период нас не настигнул, давайте, всё же, не забывать о том, что в жизни, всегда найдётся место если не смеху, то по крайней мере, улыбки! Улыбайтесь, друзья! И приятного Вас прочтения!
«Сейчас говорят о возрождении жанра рассказа, о повышении интереса к нему после долгого перерыва. Расцвет русского советского рассказа приходится на двадцатые (Бабель, Иванов, Зощенко) и затем шестидесятые (Казаков, Шукшин и др.) годы. Оперативнее прочих прозаических жанров рассказ реагирует на изменения в общественной жизни: во-первых, он попросту быстрее пишется, во-вторых, в нем труднее халтурить, выдавать желаемое за действительное, подменяя пристальный взгляд на вещи длиннотами описаний и перечнем событий. Слабость романа может маскироваться обилием материала и многословным жизнеподобием; слабость короткого рассказа нага и очевидна. Характерно, что в период культа личности, когда литературу нацеливали на лакировку действительности и пропаганду заданных установок, премий удостаивались исключительно романы…»
Иммунитет – надежная защита нашего организма от любых патогенов: инфекций, бактерий, вирусов, даже некоторых мутаций. Это армия различных лимфоцитов, которая призвана бороться с любыми захватчиками: распознавать их, отстреливать и… съедать. И она борется. А судя по тому, что человечество еще не вымерло, борется весьма успешно. Но иногда возникают ситуации, когда собственный иммунитет начинает ошибочно принимать наши ткани, органы и системы за врагов и направлять всю силу реакции против них. Подобная ситуация – борьба иммунитета с собственным организмом – называется аутоиммунной реакцией. Сегодня в мире насчитывается огромное количество хронических (то есть неизлечимых) заболеваний, связанных с гиперактивной иммунной системой. Вы все их знаете: псориаз, синдром хронической усталости, рассеянный склероз, деменция (!), ревматоидный артрит. Но этот список возглавляет самое популярное аутоиммунное заболевание в мире – болезнь Хашимото. Благодаря книге вы узнаете, как и почему развиваются аутоиммунные реакции, что может стать триггерами (то есть отправными точками) для начала развития болезней, и познакомитесь с самыми страшными и неочевидными патогенами, которые окружают нас повсюду. А в конце получите протокол лечения, который позволит не только перевести в ремиссию начавшуюся болезнь, но и предотвратить развитие аутоиммунных реакций.
Часто люди, достигшие преклонных лет, мечтают вновь обрести молодость.
Интересно, помог бы опыт, накопленный годами?
А если их ещё и в другой мир направить да наделить силами ведьм?
Так вот такой шанс получили наши героини — Захаровна и Семёновна — не бабушки, а огонь! Ну, или кара небесная для некоторых, кто имел глупость перейти им дорогу. А если взять в расчёт, что они в прошлом работники советской торговли, прошли суровую школу лихих девяностых на рынке, а сейчас — в двухтысячных — зарабатывают на блогах и антирекламе…
Представляете, каков у них опыт?
Что-то мне подсказывает, смерть ещё не раз пожалеет о сделке с ними!
В тексте есть: ведьмы и юмор, ведьмы и истинные пары, ведьмы колдуны магия приключения, юмористическое фэнтези, попаданцы в другие миры